国外对肉夹馍的称呼多种多样,主要根据制作方法和地域特色进行区分,以下是常见的几种:
一、直接音译名称
Kebab 这是最常见的英文翻译,源自土耳其语,原指旋转烤肉。例如纽约的"Xi'an Famous Foods"连锁餐厅将肉夹馍称为"Kebab",并以此为招牌。
Chinese Burger
部分国外餐厅直接将肉夹馍称为"Chinese Burger",突出其中国风味与汉堡的结合。
二、特色命名方式
旋转烤肉版
土耳其Kebab以旋转烤肉为特色,因此得名"旋转烤肉"或"Döner Kebap",与国内肉夹馍的烤制方式不同。
西式改良名
- Spanish Olive Oil Kebab: 西班牙风味肉夹馍使用橄榄油烤制,强调健康与风味。 - Mexican-style Kebab
三、其他创意名称
Turkish Sausage Wrap:土耳其肉夹馍常被称作"Turkish Sausage Wrap",突出肉块与饼皮的包裹方式。
Chinese Delight:部分高端西餐厅将肉夹馍称为"Chinese Delight",提升菜品档次。
四、文化融合名称
Kebab Express:快餐形式的肉夹馍常被命名为"Kebab Express",强调便捷与快速。
总结
国外对肉夹馍的命名方式既保留了"Kebab"这一核心元素,又结合了地域特色和烹饪方式,形成了多元化的命名体系。例如土耳其的旋转烤肉版、西班牙风味版等,既保留了肉夹馍的精髓,又符合当地饮食文化。