一、经典韩语诗句
《游子吟》 改编自中国唐代诗人孟郊的《慈母手中线》,韩语版本常表达母爱的伟大与游子的思乡情。例如:
> "떠날 때 촘촘히 꿰매어 주시고,
누가 말했나, 한 치 풀의 마음으로써,
보답하려 하나." [游子吟]
《春雪》
韩愈所作,以“白雪却嫌春色晚,故穿庭树作飞花”闻名,韩语翻译常保留原诗意境。例如:
> "봄눈이 오면서도 봄이 늦다고 생각했는데,
하늘의 눈이 마치 집안 나무에 날아다니는 꽃처럼." [春雪]
《模样》
韩语现代诗代表作,鼓励接纳自我,例如:
> "너 정말 쓸모없는 사람이 아니야.
네 얼굴은 평범하지 않고,
세상에 당신만의 가치가 있다." [模样]
二、其他代表性作品
《薄薄酒》: 苏轼诗句“薄薄酒,胜茶汤”,韩语语境中可能被改编为: > "막 막한 술이 차보다 낫고, 천천한 천이 옷보다 좋아." [薄薄酒] 《客至》
> "남쪽과 북쪽이 모두 봄물로 가득하고,
오직 꾀꼬리가 매일 노래한다." [客至]
三、补充说明
韩语诗歌常借鉴中国古典诗词,如《游子吟》《春雪》等,但语言风格更注重抒情与意象的细腻表达。现代韩语诗则更强调个体体验与自然感悟,例如《被偷走的夏天》等作品。建议结合具体语境选择合适作品,注意中韩语言的意象差异。