一、中国
数字或符号命名
禁止使用"2nd"(第二)、"N89"等数字或符号命名。
生僻字
如"卡米拉"因字母表中无对应汉字被改名为"Kamilla"。
二、意大利
亲属称谓
父母在世时禁止使用其姓名(如"Renzi Renzi"),但父母双姓允许。
不适当译名
"梵尼迪"(星期五)被禁用,因可能让孩子产生自卑感或被嘲笑。
三、法国
商业品牌
禁止使用"Nutella"(意大利巧克力酱品牌)、"草莓"(含不文明法语短语)等商业名称。
重复姓氏
不允许父母双姓相同(如"Renzo Renzi"),但不同姓氏可组合(如"Renzo Rossi")。
四、新西兰
皇室相关
禁止使用"女王"、"皇家"等与皇室相关的名字。
奇异组合
如"89"、"V8"(引擎代号)、"炸鱼"(薯条)等被明令禁止。
五、瑞典
文化符号
金属乐队(如Metallica)、宜家家居等文化符号被禁用。
模仿姓氏
严格禁止创造新姓氏(如"Albin"因与英格兰旧称冲突)。
六、德国
不适当词汇
包括"薄荷"(可能被嘲笑)、"石头"(非人类名称)等。
虚拟人物
"圣诞老人"因缺乏现实关联性被俄亥俄州禁止。
七、葡萄牙
性别中立
禁止使用绰号或中性化名字(如"Junge"可能被指代男性)。
生僻词
"Nirvana"(佛教概念)曾引发争议,但未被明确禁止。
八、冰岛
字母限制
仅允许使用冰岛字母表中的字母,"Camilla"需改为"Kamilla"。
九、美国
宗教禁忌
"撒旦"因宗教敏感性被多州禁止。
虚拟角色
"圣诞老人"同样因缺乏现实关联性被俄亥俄州禁用。
总结
不同国家对名字的禁用标准差异较大,主要涉及文化敏感性、宗教禁忌、社会接受度等。例如,意大利和法国禁止使用可能引发社交困扰的译名,而新西兰则对奇异组合名持严格态度。建议跨国人士在为孩子取名时,提前了解目标国家的命名法规,避免因文化差异引发不必要的麻烦。