仔仔文案网—你身边的文案专家

仔仔文案网—你身边的文案专家

哪些老土的英语名字

59

克莱德曼

原意为“泥瓦匠”,与钢琴家无关,常被误认为与钢琴家关联。

乔治-布什

“乔治”意为“农夫”,“布什”指“灌木丛”,与皇室或政治无关。

爱迪生

实际意为“亚当的儿子”,常被误认为与科学家爱迪生关联。

泰勒

源自“裁逢”(剪布),常被误认为与演员或导演相关。

福尔摩斯

实际意为“河边的田地”,与侦探形象无关。

拉西奇(Lasich)

虽然不常见,但作为女性名字可能被误认为有特殊背景。

哈尔伯特(Halburt)

中文译名“哈尔伯特”与“哈罗德”相似,常被误认为有贵族背景。

贾吉(Jaggie)

虽然不常见,但作为女性名字可能被误认为有童话色彩。

这些名字的“老土”之处在于其字面含义与常见文化联想之间的差异,建议根据个人偏好选择时注意背景故事。